Tsjik

Wolfgang Herrndorf

Language: Dutch

Publisher: [Côte d’Azur]

Published: Dec 31, 2010

Description:

Moeder in de ontwenningskliniek, vader met assistente op zakenreis: Maik Klingenberg zal de grote vakantie in zijn eentje doorbrengen bij het zwembad van de villa van zijn ouders. Maar dan duikt Tsjik op. Tsjik, die eigenlijk Andrej Tsjichatsjow heet, is niet bepaald een toonbeeld van integratie. Hij komt uit een van de aso-torenflats in Berlijn-Hellersdorf en heeft het op de een of andere manier tot het gymnasium weten te schoppen. Hij heeft een lichtblauwe Lada gescoord en daarmee begint een tocht zonder landkaart over het Duitse platteland in hartje zomer. Tsjik wil graag naar Walachije waar zijn opa woont, maar er is in de hele provincie Brandenburg geen enkele wegwijzer naar Walachije te vinden. Wat volgt, is een reis die zo grotesk, droevig, dramatisch en grappig is dat je geregeld niet meer verder kunt lezen van het lachen, maar evenmin kunt ophouden. In de lege wereld achter Berlijn is blijkbaar niemand echt in vakantiestemming. Niet de knappe Tatjana, op wier verjaardagsfeest zij niet uitgenodigd zijn, niet WO II veteraan Fricke die een uitstekende schutter is, niet de man aan de benzinepomp en helemaal niet het varken op de autosnelweg. Maik vertelt hun vakantieverhaal zonder opsmuk met het temperament van een veertienjarige, argeloos en wereldwijs. Tsjik is een hartverwarmende en hartverscheurende avonturenroman die maar een nadeel heeft: dat hij maar 288 bladzijden telt en dus veel te snel uit is. Maar zo gaat dat nu eenmaal met verboden tochtjes in een gejatte auto.

NBD|Biblion recensie
De 14-jarige Maik (ik-figuur) is ongelukkig. De grote vakantie is begonnen en zijn grote liefde, Tatjana, heeft bijna iedereen uit de klas uitgenodigd op haar verjaardagsfeest, maar hem niet. Zijn moeder moet naar een kliniek voor haar alcoholverslaving en zijn vader gaat op ‘zakenreis’ met zijn secretaresse. Saai en somber, totdat Tsjik, een medescholier van Russische komaf bij hem langskomt met een gestolen Lada en hem vraagt mee te gaan naar zijn familie in Moldavie. De Duitse schrijver (1965) weet zeer levendig te vertellen over de belevenissen en de belevingswereld van de jeugdige protagonisten. Het lukt hem een jeugdtaal te gebruiken die jeugdigen aanspreekt, maar niet gekunsteld overkomt. De twee zeer verschillende helden ontdekken ook genegenheid, echte vriendschap over sociale grenzen heen, en ontmoeten integere en aardige mensen. De vertaling is heel goed gelukt en weet de sfeer van het Duitse origineel weer te geven. Een prachtig jongerenboek, nu al een enorme bestseller in Duitsland, dat ook grote groepen volwassenen zal fascineren. Een absolute aanrader. Vanaf ca. 15 jaar.